Alterações

Ir para: navegação, pesquisa

Septuaginta

219 bytes removidos, 14h42min de 11 de outubro de 2022
m
sem resumo de edição
{{esboço}}
[[Ficheiro:Lxx-gen1-1-25.jpg|right|thumbnail|400px|Septuaginta: Texto Uncial do livro de Gênesis 1:1-25 de acordo com o [[Códice Alexandrino]] que é a base da LXX usada na Igreja Ortodoxa.]]A '''Septuaginta''' (ou "'''LXX'''", ou "'''Velho Testamento Grego''') é como se denomina-se a tradução do Antigo Testamento da língua hebraica para a língua grega, realizada entre os séculos III e I a.C., na cidade de Alexandria. Essa famosa versão grega das Sagradas Escrituras é amplamente citada no [[Novo Testamento]]e, igualmente, pelos Santos Padres.
Tradicionalmente, a história da origem da Septuaginta diz que [[Ptolemeu II Filadelfo]] patrocinou a tradução das Sagradas Escrituras para o grego, pois os judeus alexandrinos versados na língua helênica não entendiam mais o hebraico. Assim, precisavam ter acesso às Sagradas Escrituras na língua comum - e essa era a língua grega.
Lembrando É preciso dizer que Septuaginta não deve ser confundida com as sete ou mais versões do Antigo Testamento em grego que existiram e de certa forma tentaram rivalizar com a LXX. Muitas dessas traduções sobreviveram apenas de forma fragmentada e boa parte delas chegou até nós através do trabalho de [[Crítica crítica Textual]] feito por Orígenes, na Hexapla, - trabalho esse que também se perdeu quase em sua quase totalidade. Algumas dessas traduções preservadas pela Hexapla de Orígenes foram as versões de [[Áquila]], [[Símaco]] e [[Teodócio]].
Na [[Igreja Ortodoxa|Igreja Ortodoxa de Cristo]], a LXX é tida como o Antigo Testamento canônico e esse fato advém de uma antiga tradição que se propagou através dos primeiros cristãos de língua grega que usavam a Versão dos Setenta. Devemos ressaltar também que a LXX foi usada para verter as primeiras versões do Velho o Testamento para o latim ([[Vetus Latina]]) , e serviu de base para diversas outras traduções feitas para os dialetos Armênio, Gótico, Georgiano, Copta, Siríaco, Eslavônico , entre outros.
==Origem do nome Septuaginta==
{{VelhoTestamento}}
O nome Septuaginta se origina do latim ''versio septuaginta interpretum'', "tradução dos setenta interpretesintérpretes", (Grego: ''ἡ μετάφρασις τῶν ἑβδομήκοντα'', ''hē metáphrasis tōn hebdomēkonta'', "tradução dos setenta"). No entanto , a tradução grega das escrituras judaicas Sagradas Escrituras só começou a ser conhecida pelo seu nome latino, ''Septuaginta'', nos tempos de [[Agostinho de Hipona|Santo Agostinho]] (354-430 d.C.). O numeral romano LXX é muitas vezes usado como abreviação, bem como por '''G'''. ==Composição==
===Relatos da origem da LXX segundo a Tradição===
A tradição perene da Igreja Ortodoxa nos diz que 72 (ou 70) sábios Judeus judeus foram convidados pelo Rei grego rei do Egito , Ptolomeu II Filadelfo , para que traduzissem os livros da Lei para o Grego Koinéa língua grega, para a fim de que o trabalho fosse adicionado à [[Biblioteca de Alexandria]]. Essa tradição remonta a um texto Antiquíssimo, tido por alguns como Pseudo-epigrafo, denominado de a "[[Carta de Aristeas]]" que serviu de A fonte primária da origem da LXX para uma infinidade é a Carta de Aristeas, utilizada por autores como por exemplo [[Filo de Alexandria]], [[Flávio Josefo]], [[Epifânio de Salamina]], [[Jeronimo Jerônimo de Strídon]], [[Agostinho de Hipona|Santo Agostinho de Hipona]] bem como , entre outros. Dentro da tradição rabínica , encontramos uma referência relacionada a esse evento, a mesma está localizada no Tratado Meguilá do Talmude Talmud Babilônico:
<blockquote>

Menu de navegação