Diferenças entre edições de "Discussão:Calendário de leituras"
| Linha 9: | Linha 9: | ||
:::: ops, já foi. pode alterar se quiser, mas hiperfoquei em acrescentar o texto grego primeiro | :::: ops, já foi. pode alterar se quiser, mas hiperfoquei em acrescentar o texto grego primeiro | ||
::::: No problems, eu redireciono | ::::: No problems, eu redireciono | ||
| + | ::::: Aliás, precisamos criar a navbox para a pessoa ir à leitura próxima/anterior, por exemplo: | ||
| + | ::::: A pessoa está em Atos 1:24-48, e vai haver um link para Atos 1:1-23 e outro para Atos 1:49-60 (inventei os números) | ||
Revisão das 04h39min de 23 de abril de 2025
- De qual fonte vc tem pegado o texto grego e a tradução? Se quiser um help, manda aí.
- O texto em grego vem de [1] (troca a data no URL), o número dos versículos em [2], o número da perikopi para [3] em [4] e a tradução com algumas alterações da ACF (que eu julgo ser a mais próxima entre as existentes) em [5]
- Se quiser, pode ir criando só com o texto em grego e eu me encarrego de botar o número dos versículos e o restante
- Obrigada!
- Calma
- Uma coisa
- Use Alt+0150 quando for criar os traços/hífens no título do artigo por uma questão técnica em vez de apertar a tecla "-"...
- Por exemplo, Atos 2:14
Alt+015021 para produzir Atos 2:14–21- ops, já foi. pode alterar se quiser, mas hiperfoquei em acrescentar o texto grego primeiro
- No problems, eu redireciono
- Aliás, precisamos criar a navbox para a pessoa ir à leitura próxima/anterior, por exemplo:
- A pessoa está em Atos 1:24-48, e vai haver um link para Atos 1:1-23 e outro para Atos 1:49-60 (inventei os números)
- ops, já foi. pode alterar se quiser, mas hiperfoquei em acrescentar o texto grego primeiro