Marcos 15:20, 22, 25, 33–41

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, οἱ στρατιῶται παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν [20] ἐξάγουσιν αὐτόν, ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. [22] Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος. [25] Ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. [33] Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης· [34] καὶ τῇ ὥρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· Ἐλωῒ Ἐλωῒ, λιμᾶ σαβαχθανί; ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, ὁ Θεός μου ὁ Θεός μου, εἰς τί με ἐγκατέλιπες; [35] καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον· Ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ. [36] δραμὼν δέ εἷς καὶ γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς τε καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν λέγων· Ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν. [37] ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε. [38] Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω. [39] Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτω κράξας ἐξέπνευσεν, εἶπεν· Ἀληθῶς ὁ ἄνθρωπος οὗτος υἱὸς ἦν Θεοῦ. [40] Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς ἦν καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ καὶ Σαλώμη, [41] αἳ καὶ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα. Naquele tempo, os soldados, tomando Jesus, [20] levaram-n’O para fora, a fim de O crucificarem. [22] E trouxeram-n’O ao lugar do Golgothá, que se traduz por lugar do crânio. [25] E era a hora terceira, e O crucificaram. [33] E, chegada a hora sexta, houve escuridão sobre toda a terra até à hora nona; [34] e, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: “Eloí, Eloí, limá sabachthani?” Isso, traduzido, é: “Deus meu, Deus meu, por que Me abandonaste?” [35] E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: “Eis que chama por Elias.” [36] Um deles, porém, correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lh’O a beber, dizendo: “Deixai, vejamos se virá Elias descê-l’O.” [37] E Jesus, dando um grande brado, expirou. [38] E o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo. [39] E o centurião que estava defronte d’Ele, vendo que assim clamando expirara, disse: “Verdadeiramente, este homem era o Filho de Deus.” [40] E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais também Maria, a Madalena; Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José; e Salome; [41] as quais, quando estava na Galileia, também O seguiam e O serviam; e muitas outras que tinham subido com Ele a Jerusalém.