Marcos 14:3–9

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, [3] ὄντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθε γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς, καὶ συντρίψασα τὸ ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ κατὰ τῆς κεφαλῆς. [4] ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; [5] ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω τριακοσίων δηναρίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ. [6] ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί. [7] πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοὺς εὖ ποιῆσαι· ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. [8] ὃ ἔσχεν αὕτη ἐποίησε· προέλαβε μυρίσαι μου τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν. [9] ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς. Naquele tempo, [3] estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso, assentado à mesa, veio uma mulher que trazia um alabastro com mirra de nardo puro, de muito preço, e, quebrando o alabastro, Lho derramou sobre a cabeça. [4] Mas houve alguns se indignaram em si mesmos e disseram: “Para que se fez este desperdício de mirra? [5] Porque podia vender a mirra por mais de trezentos dinheiros e dá-lo aos pobres.” E repreendiam-na. [6] Jesus, porém, disse: “Deixai-a; para que a trazeis incômodo? Ela fez-Me uma boa obra. [7] Porque sempre tendes os pobres convosco, e sempre que quiserdes podeis fazer-lhes bem; mas a Mim nem sempre Me tendes. [8] Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o Meu corpo com mirra para a sepultura. [9] Em verdade vos digo que, em todas as partes do mundo onde este evangelho for pregado, também o que ela fez será contado para sua memória.”