Εἶπεν ὁ Κύριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· [31] ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ ἐμοὶ λόγοι οὐ μὴ παρελεύσονται. [32] Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ. [33] Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. [34] ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος, ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, καὶ ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ. [35] γρηγορεῖτε οὖν· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ὀψὲ ἢ μεσονυκτίου ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ· [36] μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. [37] ἃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσι λέγω· γρηγορεῖτε. [14:1] Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν. [2] ἔλεγον δὲ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ.
|
Disse o Senhor aos Seus discípulos: [31] “Passará o céu e a terra, mas as Minhas palavras não passarão. [32] Mas, daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai. [33] Olhai, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo. [34] É como se um homem, partindo em viagem, deixasse a sua casa, e aos seus servos desse autoridade, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse. [35] Vigiai, pois — porque não sabeis quando virá o senhor da casa, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã —, [36] para que, vindo de repente, não vos ache dormindo. [37] E as coisas que vos digo digo-as a todos: vigiai.” [14:1] E, dali a dois dias, era a Páscoa e a Festa dos Ázimos; e os sumos sacerdotes e os escribas buscavam como O prenderiam com uma trapaça e o matariam. [2] Mas diziam: “Não na festa, para que, porventura, se não haja tumulto entre o povo.”
|