Marcos 13:1–9

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, [1] ἐκπορευομένου τοῦ Ἰησοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί. [2] καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. [3] Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾿ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· [4] εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι; [5] ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. [6] πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. [7] ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ᾿ οὔπω τὸ τέλος. [8] ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ ταραχαί. [9] ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα. Naquele tempo, [1] saindo Jesus do templo, disse-Lhe um dos Seus discípulos: “Mestre, olha que pedras e que edifícios!” [2] E, respondendo Jesus, disse-lhe: “Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derrubada.” [3] E, assentando-Se Ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-Lhe em particular Pedro, e Tiago, e João, e André: [4] “Dize-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.” [5] E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: “Olhai que ninguém vos deixe em ilusão, [6] porque muitos virão em Meu nome, dizendo: ‘Sou Eu’; e entregarão muitos à ilusão. [7] E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque assim deve acontecer, mas ainda não será o fim. [8] Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e tribulações. [9] Isso será o princípio das dores.”