I Coríntios 12:27–13:8

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
Ἀδελφοί, [27] ὑμεῖς ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους. [28] Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, εἶτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν. [29] μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις; [30] μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσι; μὴ πάντες διερμηνεύουσι; [31] ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα. καὶ ἔτι καθ᾿ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. [13:1] Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. [2] καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδέν εἰμι. [3] καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι. [4] Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται, [5] οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, [6] οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ· [7] πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει. [8] ἡ ἀγάπη οὐδέποτε ἐκπίπτει. Irmãos, [27] vós sois o corpo de Cristo e Seus membros em particular. [28] E a uns pôs Deus na igreja: primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois, poderes, depois, dons de curar, amparos, governos, línguas estrangeiras. [29] Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres? [30] Têm todos o dom de curar? Falam todos línguas? Interpretam todos? [31] Portanto, procurai com zelo os melhores dons. E eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente. [13:1] Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que tine. [2] E ainda que tivesse o dom da profecia e soubesse todos os mistérios e todo o conhecimento, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, mas não tivesse amor, nada seria. [3] E ainda que distribuísse todas as minhas possessões para alimentar os outros, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, mas não tivesse amor, nada disso me aproveitaria. [4] O amor é longânime, é benigno, o amor não é invejoso, o amor não se exalta, não se ensoberbece, [5] não se porta de forma grosseira, não busca a si próprio, não se irrita, não raciocina o mal, [6] não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade; [7] tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. [8] O amor nunca falha.