523
edições
Alterações
Criou nova página com 'right|thumbnail|400px|Septuaginta: Texto Uncial do livro de Gênesis 1:1-25 de acordo com o [[Códice Alexandrino.]] A '''Septuaginta''' (o...'
[[Ficheiro:Lxx-gen1-1-25.jpg|right|thumbnail|400px|Septuaginta: Texto Uncial do livro de Gênesis 1:1-25 de acordo com o [[Códice Alexandrino]].]]
A '''Septuaginta''' (ou "'''LXX'''", ou "'''Velho Testamento Grego''') é a tradução da [[Bíblia Hebraica]] e outros textos textos para o [[Grego Koiné]] entre os séculos III e I a.C. na cidade de Alexandria. Essa famosa versão grega das escrituras hebraicas foi amplamente citada dentro do [[Novo Testamento]] (principalmente pelo [[Apóstolo Paulo]]) e por outros escritores do início da Era Comum como por exemplo os [[Padres Apostólicos]], [[Filo de Alexandria]], [[Flávio Josefo]] entre outros.
Tradicionalmente a história da origem da Septuaginta diz que [[Ptolemeu II Filadelfo]] patrocinou a tradução da [[Torá]] do hebraico para o grego, pois os [[Judeus Alexandrinos]] versados na língua helênica (o dialeto franco do Mediterrâneo Oriental desde a morte de [[Alexandre o Grande]] que ocorreu em 323 a.C. até o desenvolvimento do [[Grego Bizantino]] por volta de 600 d.C.) não entendiam mais o hebraico, por isso eles precisavam ter acesso as Sagradas Escrituras no seu idioma materno.
Lembrando que Septuaginta não deve ser confundida com as sete ou mais versões do Antigo Testamento em grego que existiram e de certa forma tentaram rivalizar com a LXX. Muitas dessas traduções sobreviveram apenas de forma fragmentada e boa parte delas chegou até nós através do trabalho de [[Crítica Textual]] feito pelo [[Pai da Igreja]] [[Orígenes de Alexandria]] em sua obra denominada de [[Hexapla]] que infelizmente se perdeu em sua quase totalidade. Algumas dessas traduções preservadas pela Hexapla de Orígenes foram as versões de [[Áquila]], [[Símaco]] e [[Teodócio]].
Na [[Igreja Ortodoxa|Igreja Ortodoxa de Cristo]], a LXX é tida como o Antigo Testamento canônico e esse fato advém de uma antiga tradição que se propagou através dos primeiros cristãos de língua grega que usavam a Versão dos Setenta. Devemos ressaltar também que a LXX foi usada para verter as primeiras versões do Velho Testamento para o latim (Vetus Latina) e serviu de base para diversas outras traduções feitas para os dialetos Armênio, Gótico, Georgiano, Copta, Siríaco, Eslavônico entre outros.
==Origem do nome Septuaginta==
{{VelhoTestamento}}
O nome Septuaginta se origina do latim ''versio septuaginta interpretum'', "tradução dos setenta interpretes", (Greek: ''ἡ μετάφρασις τῶν ἑβδομήκοντα'', ''hē metáphrasis tōn hebdomēkonta'', "tradução dos setenta"). No entanto a tradução grega das escrituras judaicas só começou a ser conhecida pelo seu nome latino, ''Septuaginta'', nos tempos de [[Agostinho de Hipona]] (354-430 d.C.). O numeral romano LXX é muitas vezes usado como abreviação, bem como por '''G'''.
==Composição==
===Relatos Antigos===
===História Crítica===
===Idioma===
===Disputas sobre canonicidade===
===Forma Final===
===Adições de Teodócio===
===Uso da LXX===
====Judeus====
====Cristãos====
==História Textual==
===Tabela de livros===
===Análise Textual===
====Manuscritos====
====Diferenças em relação a Vulgata Latina e o Texto Massorético====
====Manuscritos do Mar Morto (DSS)====
===Edições Impressas===
===Traduções para o dialeto Inglês===
==Dia Internacional da Septuaginta==
==Septuaginta em Português==
==Referências==
==Leitura adicional==
==Links Externos==
===Gerais===
===Textos e Traduções===
====Texto Grego====
====Inglês====
====Francês====
====Espanhol====
====Alemão====
===Septuaginta e o Novo Testamento
A '''Septuaginta''' (ou "'''LXX'''", ou "'''Velho Testamento Grego''') é a tradução da [[Bíblia Hebraica]] e outros textos textos para o [[Grego Koiné]] entre os séculos III e I a.C. na cidade de Alexandria. Essa famosa versão grega das escrituras hebraicas foi amplamente citada dentro do [[Novo Testamento]] (principalmente pelo [[Apóstolo Paulo]]) e por outros escritores do início da Era Comum como por exemplo os [[Padres Apostólicos]], [[Filo de Alexandria]], [[Flávio Josefo]] entre outros.
Tradicionalmente a história da origem da Septuaginta diz que [[Ptolemeu II Filadelfo]] patrocinou a tradução da [[Torá]] do hebraico para o grego, pois os [[Judeus Alexandrinos]] versados na língua helênica (o dialeto franco do Mediterrâneo Oriental desde a morte de [[Alexandre o Grande]] que ocorreu em 323 a.C. até o desenvolvimento do [[Grego Bizantino]] por volta de 600 d.C.) não entendiam mais o hebraico, por isso eles precisavam ter acesso as Sagradas Escrituras no seu idioma materno.
Lembrando que Septuaginta não deve ser confundida com as sete ou mais versões do Antigo Testamento em grego que existiram e de certa forma tentaram rivalizar com a LXX. Muitas dessas traduções sobreviveram apenas de forma fragmentada e boa parte delas chegou até nós através do trabalho de [[Crítica Textual]] feito pelo [[Pai da Igreja]] [[Orígenes de Alexandria]] em sua obra denominada de [[Hexapla]] que infelizmente se perdeu em sua quase totalidade. Algumas dessas traduções preservadas pela Hexapla de Orígenes foram as versões de [[Áquila]], [[Símaco]] e [[Teodócio]].
Na [[Igreja Ortodoxa|Igreja Ortodoxa de Cristo]], a LXX é tida como o Antigo Testamento canônico e esse fato advém de uma antiga tradição que se propagou através dos primeiros cristãos de língua grega que usavam a Versão dos Setenta. Devemos ressaltar também que a LXX foi usada para verter as primeiras versões do Velho Testamento para o latim (Vetus Latina) e serviu de base para diversas outras traduções feitas para os dialetos Armênio, Gótico, Georgiano, Copta, Siríaco, Eslavônico entre outros.
==Origem do nome Septuaginta==
{{VelhoTestamento}}
O nome Septuaginta se origina do latim ''versio septuaginta interpretum'', "tradução dos setenta interpretes", (Greek: ''ἡ μετάφρασις τῶν ἑβδομήκοντα'', ''hē metáphrasis tōn hebdomēkonta'', "tradução dos setenta"). No entanto a tradução grega das escrituras judaicas só começou a ser conhecida pelo seu nome latino, ''Septuaginta'', nos tempos de [[Agostinho de Hipona]] (354-430 d.C.). O numeral romano LXX é muitas vezes usado como abreviação, bem como por '''G'''.
==Composição==
===Relatos Antigos===
===História Crítica===
===Idioma===
===Disputas sobre canonicidade===
===Forma Final===
===Adições de Teodócio===
===Uso da LXX===
====Judeus====
====Cristãos====
==História Textual==
===Tabela de livros===
===Análise Textual===
====Manuscritos====
====Diferenças em relação a Vulgata Latina e o Texto Massorético====
====Manuscritos do Mar Morto (DSS)====
===Edições Impressas===
===Traduções para o dialeto Inglês===
==Dia Internacional da Septuaginta==
==Septuaginta em Português==
==Referências==
==Leitura adicional==
==Links Externos==
===Gerais===
===Textos e Traduções===
====Texto Grego====
====Inglês====
====Francês====
====Espanhol====
====Alemão====
===Septuaginta e o Novo Testamento