Diferenças entre edições de "Matheus 3:1–6"
| Linha 2: | Linha 2: | ||
|- | |- | ||
| style="width: 50%" | Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, {{sup|[1]}} παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας {{sup|[2]}} καὶ λέγων· μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. {{sup|[3]}} οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς ὑπὸ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. {{sup|[4]}} Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ αὐτοῦ ἦν ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. {{sup|[5]}} Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, {{sup|[6]}} καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. | | style="width: 50%" | Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, {{sup|[1]}} παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας {{sup|[2]}} καὶ λέγων· μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. {{sup|[3]}} οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς ὑπὸ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. {{sup|[4]}} Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ αὐτοῦ ἦν ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. {{sup|[5]}} Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, {{sup|[6]}} καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. | ||
| − | | style="width: 50%" | Naquele tempo, {{sup|[1]}} apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia {{sup|[2]}} e dizendo: “Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.” {{sup|[3]}} Porque este é o referido pelo profeta Isaías, que disse: “Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor | + | | style="width: 50%" | Naquele tempo, {{sup|[1]}} apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia {{sup|[2]}} e dizendo: “Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.” {{sup|[3]}} Porque este é o referido pelo profeta Isaías, que disse: “Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas.’” {{sup|[4]}} E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos, e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre. {{sup|[5]}} Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão; {{sup|[6]}} e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados. |
|} | |} | ||
Edição atual desde as 23h22min de 4 de janeiro de 2025
| Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, [1] παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας [2] καὶ λέγων· μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. [3] οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς ὑπὸ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. [4] Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ αὐτοῦ ἦν ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. [5] Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, [6] καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. | Naquele tempo, [1] apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia [2] e dizendo: “Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.” [3] Porque este é o referido pelo profeta Isaías, que disse: “Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas.’” [4] E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos, e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre. [5] Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão; [6] e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados. |