Diferenças entre edições de "Marcos 1:1–8"

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
(Criou a página com "{| style="width: 100%" |- | style="width: 50%" | {{sup|[1]}} Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. {{sup|[2]}}...")
 
 
Linha 1: Linha 1:
 
{| style="width: 100%"
 
{| style="width: 100%"
 
|-
 
|-
| style="width: 50%" | {{sup|[1]}} Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. {{sup|[2]}} Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· {{sup|[3]}} φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, {{sup|[4]}} ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. {{sup|[5]}} καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. {{sup|[7]}} ἦν δὲ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. καὶ ἐκήρυσσε λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. {{sup|[8]}} ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
+
| style="width: 50%" | {{sup|[1]}} Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. {{sup|[2]}} Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· {{sup|[3]}} φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, {{sup|[4]}} ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. {{sup|[5]}} καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. {{sup|[6]}} ἦν δὲ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. {{sup|[7]}} καὶ ἐκήρυσσε λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. {{sup|[8]}} ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
| style="width: 50%" | {{sup|[1]}} Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. {{sup|[2]}} Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. {{sup|[3]}} Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. {{sup|[4]}} Apareceu João batizando no deserto e pregando o batismo de arrependimento, para remissão de pecados. {{sup|[5]}} E toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém iam ter com ele; e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados. {{sup|[6]}} E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre, {{sup|[7]}} e pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das sandálias. {{sup|[8]}} Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
+
| style="width: 50%" | {{sup|[1]}} Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. {{sup|[2]}} Como está escrito nos profetas: “Eis que Eu envio o Meu mensageiro ante a Tua face, o qual preparará o Teu caminho diante de Ti. {{sup|[3]}} Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas.’” {{sup|[4]}} Apareceu João batizando no deserto e pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados. {{sup|[5]}} E iam ter com ele toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém, e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados. {{sup|[6]}} E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. {{sup|[7]}} E pregava, dizendo: “Após mim vem Aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia de Suas sandálias. {{sup|[8]}} Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; Ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
 
|}
 
|}

Edição atual desde as 23h34min de 4 de janeiro de 2025

[1] Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. [2] Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· [3] φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, [4] ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. [5] καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. [6] ἦν δὲ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. [7] καὶ ἐκήρυσσε λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. [8] ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. [1] Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. [2] Como está escrito nos profetas: “Eis que Eu envio o Meu mensageiro ante a Tua face, o qual preparará o Teu caminho diante de Ti. [3] Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas.’” [4] Apareceu João batizando no deserto e pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados. [5] E iam ter com ele toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém, e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados. [6] E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. [7] E pregava, dizendo: “Após mim vem Aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia de Suas sandálias. [8] Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; Ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.”