13 451
edições
Alterações
Criou a página com "{| style="width: 100%" |- | style="width: 50%" | Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, {{sup|[1]}} λαλούντων τῶν ἀποστόλων πρὸς τ..."
{| style="width: 100%"
|-
| style="width: 50%" | Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, {{sup|[1]}} λαλούντων τῶν ἀποστόλων πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, {{sup|[2]}} διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τῶν νεκρῶν· {{sup|[3]}} καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. {{sup|[4]}} πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε. {{sup|[5]}} Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ, {{sup|[6]}} καὶ Ἄνναν τὸν ἀρχιερέα καὶ Καϊάφαν καὶ Ἰωάννην καὶ Ἀλέξανδρον καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ, {{sup|[7]}} καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο· ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς; {{sup|[8]}} τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου εἶπε πρὸς αὐτούς· ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι τοῦ Ἰσραήλ, {{sup|[9]}} εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται, {{sup|[10]}} γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής. {{sup|[11]}} οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ᾿ ὑμῶν τῶν οἰκοδομούντων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας. {{sup|[12]}} καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία· οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
| style="width: 50%" | Naqueles dias, {{sup|[1]}} estando os apóstolos falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus, {{sup|[2]}} muito perturbados de que eles ensinassem o povo e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos; {{sup|[3]}} e lançaram mão deles e os colocaram na prisão até ao dia seguinte; pois era já tarde. {{sup|[4]}} Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil. {{sup|[5]}} E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus príncipes, os presbíteros, os escribas, {{sup|[6]}} Ánnas, o sumo sacerdote, Caiáfas, João, Alexandre e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote, {{sup|[7]}} e, pondo-os no meio, perguntaram: “Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?” {{sup|[8]}} Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: “Príncipes do povo e presbíteros de Israel, {{sup|[9]}} visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado, {{sup|[10]}} seja conhecido de vós todos e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, Aquele a Quem vós crucificastes e a Quem Deus ressuscitou dos mortos, em nome d’Esse é que este está são diante de vós. {{sup|[11]}} Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por pedra angular. {{sup|[12]}} E em nenhum outro há salvação; porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.”
|}
|-
| style="width: 50%" | Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, {{sup|[1]}} λαλούντων τῶν ἀποστόλων πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, {{sup|[2]}} διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τῶν νεκρῶν· {{sup|[3]}} καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. {{sup|[4]}} πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε. {{sup|[5]}} Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ, {{sup|[6]}} καὶ Ἄνναν τὸν ἀρχιερέα καὶ Καϊάφαν καὶ Ἰωάννην καὶ Ἀλέξανδρον καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ, {{sup|[7]}} καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο· ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς; {{sup|[8]}} τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου εἶπε πρὸς αὐτούς· ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι τοῦ Ἰσραήλ, {{sup|[9]}} εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται, {{sup|[10]}} γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής. {{sup|[11]}} οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ᾿ ὑμῶν τῶν οἰκοδομούντων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας. {{sup|[12]}} καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία· οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
| style="width: 50%" | Naqueles dias, {{sup|[1]}} estando os apóstolos falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus, {{sup|[2]}} muito perturbados de que eles ensinassem o povo e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos; {{sup|[3]}} e lançaram mão deles e os colocaram na prisão até ao dia seguinte; pois era já tarde. {{sup|[4]}} Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil. {{sup|[5]}} E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus príncipes, os presbíteros, os escribas, {{sup|[6]}} Ánnas, o sumo sacerdote, Caiáfas, João, Alexandre e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote, {{sup|[7]}} e, pondo-os no meio, perguntaram: “Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?” {{sup|[8]}} Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: “Príncipes do povo e presbíteros de Israel, {{sup|[9]}} visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado, {{sup|[10]}} seja conhecido de vós todos e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, Aquele a Quem vós crucificastes e a Quem Deus ressuscitou dos mortos, em nome d’Esse é que este está são diante de vós. {{sup|[11]}} Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por pedra angular. {{sup|[12]}} E em nenhum outro há salvação; porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.”
|}