12 851
edições
Alterações
sem resumo de edição
|-
| style="width: 50%" | Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, {{sup|[2]}} ἀκούσας ὁ Ἰωάννης ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ, πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ {{sup|[3]}} εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν; {{sup|[4]}} καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· {{sup|[5]}} τυφλοὶ ἀναβλέπουσι καὶ χωλοὶ περιπατοῦσι, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσι, νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· {{sup|[6]}} καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί. {{sup|[7]}} Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου· τί ἐξήλθετε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον; {{sup|[8]}} ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν. {{sup|[9]}} ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναὶ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. {{sup|[10]}} οὗτος γάρ ἐστι περὶ οὗ γέγραπται· ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. {{sup|[11]}} ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν. {{sup|[12]}} ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. {{sup|[13]}} πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου προεφήτευσαν. {{sup|[14]}} καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι. {{sup|[15]}} ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
| style="width: 50%" | Naquele tempo, {{sup|[2]}} ouvindo João no cárcere falar das obras de Cristo, enviou dois dos seus discípulos {{sup|[3]}} a dizer-Lhe: “És tu Aquele Que que havia de vir ou esperamos outro?” {{sup|[4]}} E Jesus, respondendo, disse-lhes: “Ide e anunciai a João as coisas que ouvis e vedes: {{sup|[5]}} cegos veem e coxos andam, leprosos são limpos e surdos ouvem, mortos são ressuscitados e pobres são evangelizados; {{sup|[6]}} e bem-aventurado é aquele que se não escandalizar em Mim.” {{sup|[7]}} E, partindo eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: “Que fostes ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento? {{sup|[8]}} Sim, que fostes ver? Um homem em vestes finas? Eis que aqueles que se trajam finamente estão nas casas dos reis. {{sup|[9]}} Mas, então, que fostes ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta. {{sup|[10]}} Porque é este de quem está escrito: ‘Eis que envio o Meu anjo diante da Tua face, que preparará o Teu caminho diante de Ti.’ {{sup|[11]}} Em verdade vos digo que não se levantou, entre os que nasceram das mulheres, alguém maior do que João, o Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele. {{sup|[12]}} E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é violentado, e os violentos se apoderam dele. {{sup|[13]}} Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João. {{sup|[14]}} E, se quereis aceitar, este é o Elias que estava prestes a vir. {{sup|[15]}} Quem tem ouvidos para ouvir que ouça.”
|}