Abrir menu principal

OrthodoxWiki β

Marcos 13:24–31

Εἶπεν ὁ Κύριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· [24] ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, [25] καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. [26] καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. [27] καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ' ἄκρου τῆς γῆς ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ. [28] Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν. ὅταν αὐτῆς ὁ κλάδος ἤδη γένηται ἁπαλὸς καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν· [29] οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. [30] ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γένηται. [31] ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ ἐμοὶ λόγοι οὐ μὴ παρελεύσονται. Disse o Senhor aos Seus discípulos: [24] “Naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz, [25] e as estrelas estarão caindo do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas. [26] E, então, verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com muito poder e glória. [27] E Ele enviará os Seus anjos e ajuntará os Seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu. [28] Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, sabeis que já está próximo o verão; [29] assim também vós, quando virdes acontecerem essas coisas, sabei que já está perto, às portas. [30] Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam. [31] Passará o céu e a terra, mas as Minhas palavras não passarão.”