Hebreus 10:32–38

Da wiki OrthodoxWiki
Ir para: navegação, pesquisa
Ἀδελφοί, [32] ἀναμιμνήσκεσθε τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων, [33] τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσι θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες. [34] καὶ γὰρ τοῖς δεσμοῖς μου συνεπαθήσατε καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, γινώσκοντες ἔχειν ἐν ἑαυτοῖς κρείττονα ὕπαρξιν ἐν οὐρανοῖς καὶ μένουσαν. [35] Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην. [36] ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν. [37] ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονιεῖ. [38] ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. Irmãos, [32] lembrai-vos dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de paixões: [33] em parte, fostes feitos espetáculo com repreensões e aflições e, em parte, fostes comungantes com os que assim foram tratados. [34] Porque também vos compadecestes dos aprisionados e permitistes, com alegria, a pilhagem dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e sem fim. [35] Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, a qual guarda grande recompensa. [36] Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais receber a promessa. [37] Porque ainda um pouco de tempo, o Que vem virá e não tardará. [38] Mas o justo viverá pela fé.