Abrir menu principal

OrthodoxWiki β

Efésios 5:8–19

Ἀδελφοί, [8] ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε· — [9] ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ Πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ· — [10] δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ. [11] καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε· [12] τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν· [13] τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται· πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστι. [14] διὸ λέγει· ἔγειρε ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός. [15] Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ᾽ ὡς σοφοί, [16] ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσι. [17] διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνιέντες τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου. [18] καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι, [19] λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ. Irmãos, [8] andai como filhos da luz [9] — porque o fruto do Espírito está em toda bondade, justiça e verdade —, [10] aprovando o que é agradável ao Senhor. [11] E não comungais das obras infrutíferas das trevas, mas, antes, condenai-as; [12] porque o que eles fazem em oculto, é até vergonhoso dizê-lo; [13] mas todas essas coisas condenadas pela luz se manifestam; porque a luz tudo manifesta. [14] Pelo que diz: “Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.” [15] Portanto, vede prudentemente como andais, não como insensatos, mas como sábios, [16] remindo o tempo, porquanto os dias são maus. [17] Pelo que não sejais tolos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor. [18] E não vos embriagueis com vinho, em que há prodigalidade, mas enchei-vos do Espírito, [19] falando entre vós com salmos, hinos e odes espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração.